アーディティヤ・フリダヤム第27節

अस्मिन् क्षणे महाबाहो रावणं त्वं वधिष्यसि।
एवमुक्त्वा तदागस्त्यो जगाम च यथागतम्॥ २७॥

・asmin kṣaṇe mahābāho rāvaṇaṁ tvaṁ vadhiṣyasi |
evamuktvā tadāgastyo jagāma ca yathāgatam || 27||
・アスミン クシャネー マハーバーホー ラーヴァナン トヴァン ヴァディッシャシ
エーヴァムクトヴァー タダーガスティヨー ジャガーマ チャ ヤターガタム
・意味:ラーマよ。まさにこの瞬間、あなたはラーヴァナを倒すだろう。
こう言い残すと、聖仙アガスティヤは元の場所へ帰っていった。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第27節

アーディティヤ・フリダヤム第26節

पूजयस्वैनमेकाग्रो देवदेवं जगत्पतिम्।
एतत् त्रिगुणितं जप्त्वा युद्धेषु विजयिष्यसि॥२६॥

・pūjayasvainamekāgro devadevaṁ jagatpatim |
etat triguṇitaṁ japtvā yuddheṣu vijayiṣyasi ||26||
・プージャヤスヴァイナメーカーグロー デーヴァデーヴァン ジャガットパティム
エータット トリグニタン ジャプトヴァー ユッデーシュ ヴィジャイッシャシ
・意味:世界の主、神々の中の神を、専心して崇めなさい。
この讃歌を三度唱えるならば、あなたは戦いに勝利するだろう。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第26節

アーディティヤ・フリダヤム第25節

॥फलश्रुतिः॥
एनमापत्सु कृच्छ्रेषु कान्तारेषु भयेषु च।
कीर्तयन् पुरुषः कश्चिन्नावसीदति राघव॥२५॥

||phalaśrutiḥ||
・enamāpatsu kṛcchreṣu kāntāreṣu bhayeṣu ca |
kīrtayan puruṣaḥ kaścinnāvasīdati rāghava ||25||
・エーナマーパツ クリッチュレーシュ カーンターレーシュ バイェーシュ チャ
キールタヤン プルシャハ カシュチンナーヴァシーダティ ラーガヴァ
・意味:ラーガヴァよ。苦境、困難に直面し、迷妄、不安の中にあるとき、太陽神の栄光を讃美する者は、確実にそれらを乗り越えることができる。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第25節

アーディティヤ・フリダヤム第24節

एनमापत्सु कृच्छ्रेषु कान्तारेषु भयेषु च।
कीर्तयन् पुरुषः कश्चिन्नावसीदति राघव॥२५॥

・vedāśca kratavaścaiva kratūnāṁ phalameva ca |
yāni kṛtyāni lokeṣu sarva eṣa raviḥ prabhuḥ ||24||
・ヴェーダーシュチャ クラタヴァシュチャイヴァ クラトゥーナーン パラメーヴァ チャ
ヤーニ クリティヤーニ ローケーシュ サルヴァ エーシャ ラヴィヒ プラブフ
・意味:太陽は、一切のヴェーダであり、その祭祀であり、祭祀における果報である。
彼は、まさに全世界における一切の行為の支配者である。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第24節

アーディティヤ・フリダヤム第23節

एष सुप्तेषु जागर्ति भूतेषु परिनिष्ठितः।
एष एवाग्निहोत्रं च फलं चैवाग्निहोत्रिणाम्॥२३॥

eṣa supteṣu jāgarti bhūteṣu pariniṣṭhitaḥ |
eṣa evāgnihotraṁ ca phalaṁ caivāgnihotriṇām ||23||
・エーシャ スプテーシュ ジャーガルティ ブーテーシュ パリニシュティタハ
エーシャ エーヴァーグニホートラン チャ ファラン チャイヴァーグニホートリナーム
・意味:彼は、一切の生類に内在し、彼らが寝ている間も起きている。
彼は犠牲の火であり、献供者に果報を授ける者である。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第23節

アーディティヤ・フリダヤム第22節

नाशयत्येष वै भूतं तदेव सृजति प्रभुः।
पायत्येष तपत्येष वर्षत्येष गभस्तिभिः॥२२॥

・nāśayatyeṣa vai bhūtaṁ tadeva sṛjati prabhuḥ |
pāyatyeṣa tapatyeṣa varṣatyeṣa gabhastibhiḥ ||22||
・ナーシャヤティエーシャ ヴァイ ブータン タデーヴァ スリジャティ プラブフ
パーヤティエーシャ タパティエーシャ ヴァルシャティエーシャ ガバスティビヒ
・意味:この太陽神のみが、生類を創り出し、養い、一切を滅ぼす。
彼は光線によって熱を放射し、雨を降らす。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第22節

アーディティヤ・フリダヤム第22節

नाशयत्येष वै भूतं तदेव सृजति प्रभुः।
पायत्येष तपत्येष वर्षत्येष गभस्तिभिः॥२२॥

・nāśayatyeṣa vai bhūtaṁ tadeva sṛjati prabhuḥ |
pāyatyeṣa tapatyeṣa varṣatyeṣa gabhastibhiḥ ||22||
・ナーシャヤティエーシャ ヴァイ ブータン スリジャティ プラブフ
パーヤティエーシャ タパティエーシャ ヴァルシャティエーシャ ガバスティビヒ
・意味:この太陽神のみが、生類を創り出し、養い、一切を滅ぼす。
彼は光線によって熱を放射し、雨を降らす。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第22節

アーディティヤ・フリダヤム第21節

तप्तचामीकराभाय वह्नये विश्वकर्मणे।
नमस्तमोऽभिनिघ्नाय रुचये लोकसाक्षिणे॥२१॥

・taptacāmīkarābhāya vahnaye viśvakarmaṇe |
namastamo’bhinighnāya rucaye lokasākṣiṇe ||21||
・タプタチャーミーカラーバーヤ ヴァフナイェー ヴィシュヴァカルマネー
ナマスタモー’ビニグナーヤ ルチャイェー ローカサークシネー
・意味:純金の輝きを持つ方、炎の姿をする方、世界の創造主に敬礼します。
無明を拭い去る方、全世界を照覧する光輝の化身に敬礼します。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第21節

アーディティヤ・フリダヤム第20節

तमोघ्नाय हिमघ्नाय शत्रुघ्नायामितात्मने।
कृतघ्नघ्नाय देवाय ज्योतिषां पतये नमः॥२०॥

・tamoghnāya himaghnāya śatrughnāyāmitātmane|
kṛtaghnaghnāya devāya jyotiṣāṁ pataye namaḥ||20||
・タモーグナーヤ ヒマグナーヤ シャトルグナーヤーミタートマネー
クリタグナグナーヤ デーヴァーヤ ジョーティシャーン パタイェー ナマハ
・意味:暗闇を払拭する方、寒気を追い祓う方、敵を滅ぼす方、万物に浸透する方に敬礼します。
感謝の念をもたない者を駆逐する方、輝く一切の星々の神に敬礼します。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第20節

アーディティヤ・フリダヤム第19節

ब्रह्मेशानाच्युतेशाय सूर्यायादित्यवर्चसे।
भास्वते सर्वभक्षाय रौद्राय वपुषे नमः॥१९॥

・brahmeśānācyuteśāya sūryāyādityavarcase|
bhāsvate sarvabhakṣāya raudrāya vapuṣe namaḥ||19||
・ブラフメーシャーナーチュテーシャーヤ スーリヤーヤーディティヤヴァルチャセー
バースヴァテー サルヴァバクシャーヤ ラウドラーヤ ヴァプシェー ナマハ
・意味:ブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァの至高神、光輝を宿す太陽神に敬礼します。
永遠に輝き、一切を呑み込む恐ろしいルドラの姿を持つ方に敬礼します。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第19節