アーディティヤ・フリダヤム第9節

पितरो वसवः साध्या ह्यश्विनौ मरुतो मनुः।
वायुर्वह्निः प्रजाप्राण ऋतुकर्ता प्रभाकरः॥९॥

・pitaro vasavaḥ sādhyā hyaśvinau maruto manuḥ |
vāyurvahniḥ prajāprāṇa ṛtukartā prabhākaraḥ ||9||
・ピタロー ヴァサヴァハ サーディヤー ヒャシュヴィナウ マルト− マヌフ
ヴァーユルヴァフニヒ プラジャープラーナ リトゥカルター プラバーカラハ
・意味:彼は、祖霊、ヴァス神群、サーディヤ諸神、アシュヴィン双神、マルト神群、マヌ(人類の祖)、ヴァーユ(風神)、アグニ(火天)である。彼は生類の息吹、季節の創造主、光の源泉である。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第9節

アーディティヤ・フリダヤム第8節

एष ब्रह्मा च विष्नुश्च शिवः स्कन्दः प्रजापतिः।
महेन्द्रो धनदः कालो यमः सोमो ह्यपां पतिः॥८॥

・eṣa brahmā ca viṣnuśca śivaḥ skandaḥ prajāpatiḥ |
mahendro dhanadaḥ kālo yamaḥ somo hyapāṁ patiḥ ||8||
・エーシャ ブラフマー チャ ヴィシュヌシュチャ シヴァハ スカンダハ プラジャーパティヒ
マヘーンドロー ダナダハ カーロー ヤマハ ソーモー ヒャパーン パティヒ
・意味:彼はブラフマー、ヴィシュヌ、シヴァ、スカンダ、プラジャーパティであり、
また彼は、マヘーンドラ、クベーラ、カーラ、ヤマ、ソーマ、ヴァルナである。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第8節

アーディティヤ・フリダヤム第7節

सर्वदेवात्मको ह्येष तेजस्वी रश्मिभावनः।
एष देवासुरगणाँल्लोकान् पाति गभस्तिभिः॥७॥

・sarvadevātmako hyeṣa tejasvī raśmibhāvanaḥ |
eṣa devāsuragaṇāllokān pāti gabhastibhiḥ ||7||
・サルヴァデーヴァートマコー ヒェーシャ テージャスヴィー ラシュミバーヴァナハ
エーシャ デーヴァースラガナーンローカーン パーティ ガバスティビヒ
・意味:実際、彼はすべての神々の化身である。彼は自ら光輝を放ち、その光輝により全世界を維持し、神々と悪魔を養う。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第7節

アーディティヤ・フリダヤム第6節

रश्मिमंतं समुद्यन्तं देवासुरनमस्कृतम्।
पूजयस्व विवस्वन्तं भास्करं भुवनेश्वरं॥६॥

・raśmimaṁtaṁ samudyantaṁ devāsuranamaskṛtam |
pūjayasva vivasvantaṁ bhāskaraṁ bhuvaneśvaraṁ ||6||
・ラシュミマンタン サムディヤンタン デーヴァースラナマスクリタム
プージャヤスヴァ ヴィヴァスヴァンタン バースカラン ブヴァネーシュヴァラン
・意味:地平線より出で黄金の光輝を放つ方、神々と悪魔たちに崇められる方、
神々しい光を放つ世界の主である太陽神を礼拝しなさい。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第6節

アーディティヤ・フリダヤム第5節

सर्वमङ्गलमाङ्गल्यं सर्वपापप्रणाशनम्।
चिन्ताशोकप्रशमनम् आयुर्वर्धनमुत्तमम्॥५॥

・sarvamaṅgalamāṅgalyaṁ sarvapāpapraṇāśanam |
cintāśokapraśamanam āyurvardhanamuttamam ||5||
・サルヴァマンガラマーンガリヤン サルヴァパーパプラナーシャナム
チンターショーカプラシャマナム アーユルヴァルダナムッタマム
・意味:吉兆の中の吉兆であるこの詩句は、一切の罪を滅ぼし、心配や苦悩を取り除き、長寿を授けるものである。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第5節

アーディティヤ・フリダヤム第4節

आदित्यहृदयं पुण्यं सर्वशत्रुविनाशनम्।
जयावहं जपेन्नित्यम् अक्षय्यं परमं शिवम्॥४॥

・ādityahṛdayaṁ puṇyaṁ sarvaśatruvināśanam |
jayāvahaṁ japennityam akṣayyaṁ paramaṁ śivam ||4||
・アーディティヤフリダヤン プンニャン サルヴァシャトゥルヴィナーシャナム
ジャヤーヴァハン ジャペーンニッティヤム アクシャイヤン パラマン シヴァム
・意味:この「太陽の心」と呼ばれる神聖な讃歌は、一切の敵を滅ぼし、常に詠唱することで、あなたに勝利と、尽きることのない至福をもたらすだろう。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第4節

アーディティヤ・フリダヤム第3節

राम राम महाबाहो शृणु गुह्यं सनातनम्।
येन सर्वानरीन् वत्स समरे विजयिष्यसि॥३॥

・rāma rāma mahābāho śṛṇu guhyaṁ sanātanam|
yena sarvānarīn vatsa samare vijayiṣyasi ||3||
・ラーマ ラーマ マハーバーホー シュリヌ グヒャン サナータナム
イェーナ サルヴァーナリーン ヴァツサ サマレー ヴィジャイッシャシ
・意味:ラーマよ、勇敢なラーマよ、この永遠の秘密を聞きなさい。
これにより、戦闘においてすべての敵に勝利するだろう。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第3節

アーディティヤ・フリダヤム第2節

दैवतैश्च समागम्य द्रष्टुमभ्यागतो रणम्।
उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्यो भगवान् ऋषिः॥२॥

・daivataiśca samāgamya draṣṭumabhyāgato raṇam |
upāgamyābravīdrāmamagastyo bhagavān ṛṣiḥ ||2||
・ダイヴァタイシュチャ サマーガムミャ ドラシュトゥマビャーガトー ラナム
ウパーガムミャーブラヴィードラーマム・アガスティヨー バガヴァーン リシヒ
・意味:神々と共に戦闘を見守る全知の聖仙アガスティヤは、ラーマに近づき次のように言った。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第2節

アーディティヤ・フリダヤム第1節

ततो युद्धपरिश्रान्तं समरे चिन्तया स्थितम्।
रावणं चाग्रतो दृष्ट्वा युद्धाय समुपस्थितम्॥१॥

・tato yuddhapariśrāntaṁ samare cintayā sthitam |
rāvaṇaṁ cāgrato dṛṣṭvā yuddhāya samupasthitam ||1||
・タトー ユッダパリシュラーンタン サマレー チンタヤー スティタム
ラーヴァナン チャーグラトー ドリシュトゥヴァー ユッダーヤ サムパスティタム
・意味:戦場で黙想にふけ、戦闘に疲れ果てたラーマは、戦いの準備を十分に整えたラーヴァナにまさに対峙しようとしていた。

続きを読む アーディティヤ・フリダヤム第1節

オーム・カーラン ビンドゥ サンユクタン

ॐ कारं बिन्दु संयुक्तं नित्यं ध्यायन्ति योगिनः
कामदं मोक्षदं चैव ॐ काराय नमो नमः

・om kāraṁ bindu saṁyuktaṁ nityaṁ dhyāyanti yoginaḥ
kāmadaṁ mokṣadaṁ caiva om kārāya namo namaḥ
・オーム・カーラン ビンドゥ サンユクタン ニッティヤン デャーヤンティ ヨーギナハ
カーマダン モークシャダン チャイヴァ オーム・カーラーヤ ナモー ナマハ
・意味:「オーム」は、「ア」「ウ」「ム」の3音から構成される。
ヨーガ行者は日々この音を瞑想し、
この音を瞑想するならば、願望は成就する。
聖音オームに敬礼いたします。

続きを読む オーム・カーラン ビンドゥ サンユクタン