スピリチュアルインド雑貨SitaRama

バガヴァッド・ギーター第2章

バガヴァッド・ギーター第2章第36節

अवाच्यवादाण्श्च बहून्
avācyavādāṇśca bahūn
アヴァーチャヴァーダーンシュチャ バフーン
そして、口にすべきでない多くの言葉を

avācya【未来受動分詞(動詞的形容詞、義務分詞) a√vac】話すべきでない、語るべきでない、口にすべきでない
vādān【男性・複数・対格】談話を、発言を、陳述を;〜に関する言葉を
→avācyavādān【男性・複数・対格】語るべきでない言葉を、口にすべきでない言葉を
ca【接続詞】そして、また、〜と
bahūn【男性・複数・対格】多い、たくさんの、多数の、いくつもの、豊富な、十分な、数々の、幾多の、巨大な、相当な

वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
vadiṣyanti tavāhitāḥ |
ヴァディッシャンティ タヴァーヒターハ
あなたの敵たちは語るだろう

vadiṣyanti【三人称・複数・パラスマイパダ・未来 √vad】[彼らは〜だろう]言う、語る、述べる、話す、伝える、報告する、宣言する、言明する
tava【単数・属格、tvad】あなたの
ahitās【男性・複数・主格】敵たちは

निन्दन्तस् तव सामर्थ्यं
nindantas tava sāmarthyaṁ
ニンダンタス タヴァ サーマルッティヤン
あなたの能力を罵りながら

nindantas【男性・複数・主格、現在分詞 √nind】嘲りながら、罵りながら、軽蔑しながら、非難しながら
tava【単数・属格、tvad】あなたの
sāmarthyam【中性・単数・対格】力を、強さを、ききめを、能力を、才能を

ततो दुःखतरं तु किम् ॥
tato duḥkhataraṁ tu kim ||
タトー ドゥフカタラン トゥ キム
これにまさる苦痛があるだろうか

tatas【副詞】そこで、それから、その後、すると、その時
duḥkhataram【中性・単数・主格、比較級】[より大きな]不安が、心配が、苦痛が、悲しみが、悲哀が、困難が、苦しみが
tu【接続詞】しかし、一方(虚辞としても使用)
kim【中性・単数・主格】何が、誰が、なぜ、どんな、どのように

अवाच्यवादाण्श्च बहून्वदिष्यन्ति तवाहिताः ।
निन्दन्तस्तव सामर्थ्यं ततो दुःखतरं तु किम् ॥ ३६ ॥

avācyavādāṇśca bahūnvadiṣyanti tavāhitāḥ |
nindantastava sāmarthyaṁ tato duḥkhataraṁ tu kim || 36 ||
そして、あなたの敵たちは、あなたの能力を罵りながら、
口にすべきでない多くの言葉を語るだろう。これにまさる苦痛があるだろうか。

コメント

この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


RANKING

DAILY
WEEKLY
MONTHLY
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  1. 1
  2. 2
  3. 3

CATEGORY

RECOMMEND

RELATED

PAGE TOP