・दैवतैश्च समागम्य द्रष्टुमभ्यागतो रणम्।
उपागम्याब्रवीद्राममगस्त्यो भगवान् ऋषिः॥२॥
・daivataiśca samāgamya draṣṭumabhyāgato raṇam |
upāgamyābravīdrāmamagastyo bhagavān ṛṣiḥ ||2||
・ダイヴァタイシュチャ サマーガムミャ ドラシュトゥマビャーガトー ラナム
ウパーガムミャーブラヴィードラーマム・アガスティヨー バガヴァーン リシヒ
・意味:神々と共に戦闘を見守る全知の聖仙アガスティヤは、ラーマに近づき次のように言った。
アーディティヤ・フリダヤム第2節です。
ラーマが宮殿を追放され、シーターとラクシュマナとともに森を放浪している時、彼らはアガスティヤ仙の庵にたどり着きました。アガスティヤは、彼らの良き助言者、友人として、ラーマたちを保護したといわれています。
南インドでは、現在でも聖仙アガスティヤが、アガスティヤ・マライ(アガスティヤの山)に住んでいると信じられています。
コメント