भयाद् रणाद् उपरतं
bhayād raṇād uparataṁ
バヤード ラナード ウパラタン
戦争の恐怖のためにやめたと
bhayāt【中性・単数・従格】恐れから、驚きから、心配から、恐怖のために
raṇāt【中性・単数・従格】(歓喜の対象としての)戦争から、戦いから、衝突から、格闘から、紛争から、対立から
uparatam【男性・単数・対格、過去受動分詞 upa√ram】静止した;弱まった、中止した;やめた、諦めた;撤退した
मण्स्यन्ते त्वां महारथाः ।
maṇsyante tvāṁ mahārathāḥ |
マンスヤンテー トヴァーン マハーラターハ
偉大な戦士たちはあなたを思うだろう
maṇsyante【三人称・複数・アートマネーパダ・未来 √man】[彼らは]考えるだろう、信じるだろう、想像するだろう;(対格)を(対格)であると思うだろう、見なすだろう、理解するだろう
tvām【単数・対格、二人称代名詞 tvad】あなたを
mahārathās【男性・複数・主格】偉大な戦士たちは、大車を駆る者たちは
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा
yeṣāṁ ca tvaṁ bahumato bhūtvā
イェーシャーン チャ トヴァン バフマトー ブートヴァー
あなたは彼らに高く評価されていたのに
yeṣām【男性・複数・属格、関係代名詞 yad】その人々にとって、あの人々にとって、彼らにとって。ここでは戦場に集結した縁者を指している。
ca【接続詞】そして、また、〜と
tvam【単数・主格、二人称代名詞 tvad】あなたは
bahu【男性】多い、たくさんの、多数の、いくつもの、豊富な、十分な、数々の、幾多の、巨大な、相当な
matas【男性・単数・主格、過去受動分詞 √man】(属格)によって尊重された、尊敬された、厚遇された;高く評価された
→bahumatas【男性・単数・主格】高く評価された、十分な尊敬を受けた
bhūtvā【絶対分詞 √bhū】あって、存在して
यास्यसि लाघवम् ॥
yāsyasi lāghavam ||
ヤースヤシ ラーガヴァム
あなたは軽蔑されることになるだろう
yāsyasi【二人称・単数・パラスマイパダ・未来 √yā】[あなたは]動くだろう、行くだろう、歩くだろう、赴くだろう;〜に帰するだろう、〜に陥るだろう、〜を招くだろう、〜を経験するだろう、〜に到達するだろう
lāghavam【中性・単数・対格】軽薄に、無思慮に;無価値に、卑賤に、細小に;品位の毀損に;軽蔑に
भयाद्रणादुपरतं मण्स्यन्ते त्वां महारथाः ।
येषां च त्वं बहुमतो भूत्वा यास्यसि लाघवम् ॥ ३५ ॥
bhayādraṇāduparataṁ maṇsyante tvāṁ mahārathāḥ |
yeṣāṁ ca tvaṁ bahumato bhūtvā yāsyasi lāghavam || 35 ||
偉大な戦士たちは、あなたが恐怖から戦いをやめたと思うだろう。
あなたは彼らに高く評価されていたのに、軽蔑されることになるだろう。
コメント