スピリチュアルインド雑貨SitaRama

バガヴァッド・ギーター第2章

バガヴァッド・ギーター第2章第60節

यततो ह्यपि कौन्तेय
yatato hyapi kaunteya
ヤタトー ヒヤピ カウンテーヤ
実にアルジュナよ、努力している

yatatas【男性・単数・属格、現在分詞 √yat】努力している、〜しようと努めている、〜に専念している、〜を切望している
hi【不変化辞】なぜならば、〜のために;真に、確かに、実に
api【不変化辞】さらに、また、同様に;されど、なお
kaunteya【男性・単数・呼格】クンティーの息子よ。アルジュナの別名。

पुरुषस्य विपश्चितः ।
puruṣasya vipaścitaḥ |
プルシャッスヤ ヴィパシュチタハ
賢い人にとって

puruṣasya【男性・単数・属格、puruṣa】[〜の、〜にとって]人;人間;霊魂;個人の本体、普遍的霊魂、最高精神
vipaścitas【男性・単数・属格、vipaścit】[霊感(vipas)を知る(cit)]霊感を受けた;賢い、造詣の深い、学問のある

इन्द्रियाणि प्रमाथीनि
indriyāṇi pramāthīni
インドリヤーニ プラマーティーニ
かき乱す感官は

indriyāṇi【中性・複数・主格、indriya】[〜は、〜が]神の力;支配;偉大な行為;活力;体力;精力;感官;感覚
pramāthīni【中性・複数・主格、pramāthin】切断する;攪乱する、扇動する、悩乱させる、苦しめる

हरन्ति प्रसभं मनः ॥
haranti prasabhaṁ manaḥ ||
ハランティ プラサバン マナハ
力ずくで心を奪い去る

haranti【三人称・複数・パラスマイパダ・現在 √hṛ】[彼らは、それらは]圧倒する、支配する、連れ去る、取り去る、運び去る、奪い去る;魅惑する;破壊する
prasabham【副詞】強いて;激しく、乱暴に;非常に、きわめて;執拗に
manas【中性・単数・対格】[〜を、〜に]心、内的器官、知性、理性、精神、良心、思考、意向、気分

यततो ह्यपि कौन्तेय पुरुषस्य विपश्चितः ।
इन्द्रियाणि प्रमाथीनि हरन्ति प्रसभं मनः ॥ ६० ॥

yatato hyapi kaunteya puruṣasya vipaścitaḥ |
indriyāṇi pramāthīni haranti prasabhaṁ manaḥ || 60 ||
実にアルジュナよ、賢い人が努力しても、
かき乱す感官は、力ずくでその心を奪い去る。

コメント

この記事へのコメントはありません。

CAPTCHA


RANKING

DAILY
WEEKLY
MONTHLY
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  1. 1
  2. 2
  3. 3
  1. 1
  2. 2
  3. 3

CATEGORY

RECOMMEND

RELATED

PAGE TOP