バガヴァッド・ギーター第2章第2節

श्रीभगवान् उवाच ।
śrībhagavān uvāca |
シュリーバガヴァーン ウヴァーチャ
クリシュナは語った

śrībhagavān【男性・単数・主格】栄光ある方、神聖な神、威厳ある尊者。ここではクリシュナのことを指す。
uvāca【三人称・単数・パラスマイパダ・完了 √vac】彼は言った、彼は語った

कुतस्त्वा कश्मलम् इदं
kutastvā kaśmalam idaṁ
クタストヴァー カシュマラム イダン
どこからこの弱気はあなたに

kutas【疑問副詞】誰から、どこから、何故に、どんなふうに、いわんや〜をや
tvā【単数・対格、二人称代名詞(附帯形) tvad】あなたに
kaśmalam【中性・単数・主格】小心は、臆病は、弱気は;優柔不断は;失望は、落胆は
idam【中性・単数・主格、指示代名詞 idam】これは

विषमे समुपस्थितम् ।
viṣame samupasthitam |
ヴィシャメー サムパスティタム
危機において、近づいた

viṣame【男性・中性・単数・処格】難事において、災難において、困難において、逆境において、危機において
samupasthitam【中性・単数・主格、過去受動分詞 sam-upa√sthā】近づいた、生じた、起こった

अनार्यजुष्टम् अस्वर्ग्यम्
anāryajuṣṭam asvargyam
アナーリヤジュシュタム アスヴァルギヤム
貴人の意に適わず、天界に導かない

anārya【形容詞】不名誉な、尊敬できない、不品行な、劣った;アーリヤ人(ヴァイシャ以上の階級の人、尊敬すべき人、貴人)でない
juṣṭam【中性・単数・主格】〜の意に適う、〜に好まれる、〜に受け入れられる、〜に望まれる
→anāryajuṣṭam【中性・単数・主格】貴人の意に適わない、貴人に望まれない、貴人に好まれない
asvargyam【中性・単数・主格】天界に導かない。(svarga 天界)

अकीर्तिकरम् अर्जन ॥
akīrtikaram arjana ||
アキールティカラム アルジュナ
不名誉をもたらすこと、アルジュナよ

akīrti【女性】不名誉、汚名、悪名、悪評
karam【中性・単数・主格】もたらすこと、作ること、産出すること
→akīrtikaram【中性・単数・主格、限定複合語】不名誉をもたらすこと、汚名をそそぐこと
arjuna【男性・単数・呼格】アルジュナよ

श्रीभगवान् उवाच ।
कुतस्त्वा कश्मलमिदं विषमे समुपस्थितम् ।
अनार्यजुष्टमस्वर्ग्यमकीर्तिकरमर्जन ॥ २ ॥

śrībhagavān uvāca |
kutastvā kaśmalamidaṁ viṣame samupasthitam |
anāryajuṣṭamasvargyamakīrtikaramarjana || 2 ||
クリシュナは語りました。
危機に際して、この弱気はどこからあなたに近づいたのか。
それは貴人にそぐわず、天界に導かず、不名誉をもたらすものだ。アルジュナよ。